TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
к мечтам и Ди♡ avatar

TGINSIGHT CHAT

к мечтам и Ди♡

@ddivmi

Развлекательное обучение

Мир принадлежит тем, кто ему рад🪐 Привет! Я Диана🤍 Делюсь историями из жизни, рассказываю о переводе фильмов и изучении корейского языка 🎬💫

Подписчики301Текущее число подписчиков
Постов396Проиндексировано постов
Охват4,097Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Стр. 3 из 33 · 396 постов

Опубликован 17 февр.

– Хотел бы я знать, зачем звезды светятся... – Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою.

332 views

Опубликован 16 февр.

А кто это тут на съемках?🎬 Мы вчера записывали аудио и видео для очень классного проекта! Что я могу сказать💅 Не зря мы, переводчики, прописываем для актеров все числительные цифрами. Не потому, что они какие-то не такие, просто во время записи можно на них запнуться. У нас во всем тексте фигурировал «1888 год». Оказалось, что прочитать по суфлеру цифры не так уж легко (по крайней мере мне😅) – как минимум потому что на экране они занимают 4 символа, произнести надо 4 слова, а строки то бегут 🤭 Мораль дня: восхищаюсь людьми, которые придумывают новые проекты и собирают новые команды. Так что, творите, ребята, развиваетесь творчески! ❤️

299 views

Опубликован 11 февр.

Дом становится оранжереей🌸🌸

319 views

Опубликован 7 февр.

Чудо вокруг, лишь оглянись… Перед тем, как переводить «Леди Баг и Супер Кота», я отсмотрела серию и вот, какие трудности я сразу приметила: ✨клиент прислал видео с приглушенной звуковой дорожкой. Иногда реплики не слышно из-за фоновых шумов… ✨в оригинальной озвучке Маринетт тараторит в 73828 раз быстрее, чем в нашем дубляже. Я даже испугалась, смогу ли уместить все её реплики… ✨ПЕСНЯ. Переводить их нетрудно, но в этот раз проблема в том, что актеры будут её зачитывать, а не петь. Из-за этого надо растягивать строки, чтобы они были полностью закрыты текстом… 👒 Про имена в этом мультике стоит рассказать отдельно. Действие происходит в Париже, значит, большая часть персонажей – французы. Вот только официальном дубляже их перевели на английский манер. Например, главный герой Эдриан на самом деле Адриан. И так почти со всеми персонажами. И вот вопрос, что делать нам? С одной стороны, наша аудитория уже запомнила «неправильные» варианты. С другой, истинные фанаты знают, как должно быть. Но этот тот случай, когда неправильный вариант становится приоритетным только из-за всеобщей известности🥀

410 views

Опубликован 6 февр.

Так, ну я пропала, потому что два проекта на один день дали о себе знать… Но посты про них я приготовила! 😁 Так что начинаем! 🤩 Напомню, в работе были: ✨1 серия индийского сериала. Хронометраж — 21 минута, скрипты на английском, звуковая дорожка на хинди. ✨1 серия мультика «Леди Баг и Супер-Кот». Хронометраж – 21 минута, скрипты и звуковая дорожка на английском. Как вы видите, хронометраж одинаковый, но работа шла абсолютно по-разному. «Леди Баг» я переводила 2 дня, а индийский сериал – 5 часов💋 Про сложности с «Леди Баг» я напишу отдельно, но 5 часов для меня личный рекорд! Признаюсь, на индийских сериалах я уже прям набила руку. Да и переглядкам с долгими паузами надо отдать должное. Но для меня на таких долгих проектах (150+ серий) многое еще зависит от сюжета и персонажей. Если они меня бесят, я перевожу как улитка. Но в этот раз повезло, главный герой с хорошим чувством юмора 👑

324 views

Опубликован 2 февр.

Всё, закончился мой «отпуск» в АВП, погружаюсь в работу по полной) Я взяла ещё один проект. На то же самое число, что и первый… Но я не могла не взять, потому что это ЛЕДИ БАГ И СУПЕР КОТ! 😊 Ну как от такого отказаться? Завтра начну переводить и собирать для вас интересные моменты. С чего начнем?

317 views

Опубликован 31 янв.

Всем спасибо 💕 Буду постить контент в таком соотношении Сейчас столько всего происходит, настоящий круговорот событий. То чувство, когда ты обеспокоен и находишься в предвкушении одновременно. Но как сказали в дораме «Мистер Планктон»: Прыгая в неизвестность, ты не будешь блуждать, ты будешь путешествовать. Так что держимся! 👑 А ещё я наконец-то взяла перевод! На этот раз вписалась в длинный проект – у нас в работе индийский сериал. Так что буду вам рассказывать всякие истории о работе над ним. Запасаемся попкорном, надеюсь, сериал нас удивит

345 views

Опубликован 26 янв.

Ребята, хочу вести канал активнее, скажите, о чем вам было бы интересно читать. Можно тыкать на несколько вариантов 💖

394 views

Опубликован 26 янв.

🎬🎞️🍿 На переводы фильмов тоже есть авторские права. Именно поэтому у одних и тех же фильмов и сериалов бывает несколько профессиональных переводов. И это касается не только новинок, но и старых фильмов. В детстве я смотрела мультик «Тутенштейн/Тутанхамончик» – кстати у него есть разные названия, посколькузаказчики были разные. И вот нам однажды принесли его на перевод. Я так рада была! Знала бы я в детстве, что когда-то эти персонажи заговорят моими словами 🙏 Я прям помню, как главный герой всегда кричал «мой скииипетр!». Но мы в переводе сделали «посох», поскольку артефакт настоящий и известный как «посох». А еще решали, как переводить sir, которым Луксор обращается к Тутену. Хоть обращение короткое, но мы смогли впихать туда «мой повелитель». Кто-нибудь из вас смотрел этот мультик в детстве?☺️ #перевожуфильмы

339 views

Опубликован 25 янв.

На улице почти –20… дубэо холодэо какое-то Сперва я не могла заставить себя пойти в зал в такой мороз. Потом не могла заставить себя из него выйти – до последнего оттягивала возвращение в холод ❤️ Но мы с вами возвращаем эру здорового образа жизни, поэтому работаем, ребята🧘

296 views
12345•••10•••20•••30•••3233