TGINSIGHT CHAT
Uzb.introvert
@uzb_introvert
ЛингвистикаУзбекский язык от не узбечки🍀 Instagram: https://www.instagram.com/uzb.introvert/ Группа для обсуждений, где можете общаться с другими изучающими: https://t.me/uzbintrovert
Последние посты
Стр. 3 из 27 · 318 постов
Опубликован 5 сент.
В разговорной речи можно услышать katta xola (спойлер – это не старшая тётя). Что это значит? Чаще всего это используют, когда хотят выразить какой-то сарказм, отказать в просьбе, увернуться от ответа и даже послать. Всё зависит от ситуации (как обычно 😓) Возьмём безобидные примеры, когда вы не хотите отвечать на вопрос или ответ, итак, понятен: - Kimga oshiq bo‘lding? В кого ты влюбился? - Katta xolangga – вы не хотите отвечать на вопрос - Kim uyni iflos qildi? Кто устроил дома бардак? - Katta xolang – вы просто иронизируете - Mashinaning kaliti qayerda? Где ключ от машины? - Katta xolangnikida – вы не хотите давать ключи На русском обычно говорят мол Пушкин или сосед сделал. Это вот что-то из этого. Или возьмём такую ситуацию, вы пришли в офис, а ваш коллега закинул ноги на ваш стол, вы ему можете сказать: «Nima bu o’tirish? Katta xolangnikidamisan? Oyog'ingni stol ustiga qo'yib o'tiribsan» Но ещё в зависимости от интонации, ситуации это можно воспринимать как мат, очень похожий на всем известный (когда вместо тёти используется мама), или грубоевыражение. - Bugun nechida uyga kelasiz? Сегодня во сколько домой вернётесь? - Katta xolangnikiga qiziqyapsanmi? Какого .. тебя это интересует? - Biz bu yil Dubayga boramizmi? Мы поедем в этом году в Дубай? - Katta xolangnikiga boramiz. Нет, отстань:) - Menga pul qarz ber. Одолжи мне денег - Katta xolangnikidan olamanmi? Мне их из.. достать? P. S. в разговорке xolangnikida произносят холеникида. Вот это lang сокращают до le. Xolangnikidan – холеникидан, xolangnikiga - холеникига
Опубликован 4 сент.
Возвращаемся в колею! 💻 Давайте попробуем разобраться с deb и degan, которые очень часто встречаются. У меня deb всегда вызывал много вопросов: почему именно здесь, зачем он вообще здесь, почему именно deb, а не degan 😓 Попробуйте составить свои примеры, кидайте…
Опубликован 4 сент.
Опубликован 3 сент.
Возвращаемся в колею! 💻 Давайте попробуем разобраться с deb и degan, которые очень часто встречаются. У меня deb всегда вызывал много вопросов: почему именно здесь, зачем он вообще здесь, почему именно deb, а не degan 😓 Попробуйте составить свои примеры, кидайте в комментарии, будем вместе разбирать. P. S. ещё есть deya – это тоже форма деепричастия. Обычно у него есть оттенок настоящего времени, в новостях можно увидеть ещё эту форму. Deb более универсальный вариант 🏂 P. P. S. в комментарии добавила наиболее употребляемые фразы с deb, не поместилась сюда 11-я картинка 🚃
Опубликован 11 авг.
Друзья, всем привет! Хочу предупредить, что в эти дни очень сильно занята, усиленно готовлюсь к двум экзаменам 💻 поэтому небольшие проблемы с тайм-менеджментом. Канал не заброшен ни в коем случае🙏 P. S. у кого возникают вопросы, пишите в группу, по мере возможности отвечаем там🍀
Опубликован 31 июл.
Официально утверждён список из 40 иностранных слов, которые перевели на узбекский язык. Эти слова вводятся в делопроизводство 🙂 Кто-то скажет, что эти слова давно уже употребляют так. Просто теперь их будут использовать в тех же документах, например, в каких-то указах пишут svetofor, теперь будут писать yo’lchiroq. И ещё. Эти слова пришли в узбекский из русского языка, а не напрямую из французского или греческого. Например, аванс (фр. avance), маркировка (нем. markieren). Мы же используем их так, как говорят на русском. В любом случае это именно заимствованные слова. P. S. порадовал, конечно, кластер 🙂
Опубликован 25 июл.
Наткнулась сейчас на такой логотип. Кто заметил?🤩 не знаю, в данном случае сделали это специально или просто ошиблись Кстати, забила слово qushxona в Instagram и на удивление вышло несколько аккаунтов Qushxona - птичий двор, птичник Kushxona - скотобойня
Опубликован 21 июл.
Недавно услышала, как человек сказал «u menga minnat qildi». Он хотел сказать, что его отблагодарили, но получился совсем другой смысл🤩 Если посмотреть в словаре, то minnat переводится как благодарность, однако чаще всего оно используется в негативном контексте – упрёк за сделанное добро, ожидание благодарности 🙂. Положительное значение этого слова устарело. Когда говорят minnat qilmoq, имеют в виду «попрекать тем, что сделал». Например, вам что-то подарили, для вас что-то сделали, а после постоянно об этом напоминают или ожидают от вас благодарности. Я вот тебе подарил, я для тебя сделал. Это называется minnat qilish. Ещё можно услышать «minnat qilyapsanmi?» Так обычно говорят человеку, который хвастается, что он постоянно кому-то помогает, делает добро. В исламе, например, minnat считается даже грехом. Если ты сделал доброе дело, а потом minnat (при чем неважно ты сказал об этом тому, кому помог или третьему лицу), то не жди вознаграждения. Ehson qilgan kishining minnati ehsonni yo'qqa chiqaradi. Упрёки благотворителя уничтожают саму благотворительность. Для того чтобы выразить благодарность следует использовать minnatdor, minnatdorchilik🌼 U menga minnatdorchilik bildirdi. Он выразил мне благодарность/признательность. Sizdan minnatdorman. Я вам благодарен/признателен.
Опубликован 17 июл.
• Qayerdan kelgan boʻlsangiz, oʻsha yoqqa qarab ketavering. Откуда пришли, туда и идите обратно. • Bu uyning oʻz qonun-qoidalari bor. В этом доме есть свои правила. • Mening boshimda erim bor. У меня есть муж. • Meni nima qilasiz? Что вам от меня нужно? Что вы от меня хотите? • Ogʻzingdan qoning kelgur. Чтоб у тебя кровь изо рта пошла. • Jonimga tegdi. Мне надоело. • Meni qoʻgʻirchoq qilib, qoʻlingizda aylantira olmaysiz. Вы не сможете сделать из меня куклу и вертеть, как хотите (своими руками). • Qurbim yetadi. У меня хватит сил/возможностей. Мне это под силу. • Toʻyib ketganman. Насытился (в переносном смысле). Про еду обычно говорят to’ydim • Xotinining yonini oldi. Взял сторону своей жены. *слово farosat вбирает в себя такие понятия, как проницательность, тактичность, сообразительность, смышленость. 🎥 ФильмKelinim xizmatkorim
Опубликован 17 июл.
Undan nimam kam? Чем я хуже него (неё)?😫 Не знаю, как вы, но я раньше всегда задавалась вопросом, что такое nimam. А это местоимение nima + m – моё что/ то, что моё. Значит «чем ты хуже него (неё)» будет undan nimang kam. То есть, чего у тебя недостаточно в отличии от него (неё). Ещё можно сказать undan qayerim kam. Тоже значит «чем я хуже него (неё)», но чаще qayer передаёт именно какие-то внешние сравнения, тогда как nima – общие. Представьте, такая ситуация, я хочу сказать, что я одинока, у меня никого нет. Обычно хочется построить предложение таким образом: menda hech kim yo’q, но правильно будет hech kimim yo’q💔 А теперь попробуйте сказать «у меня нигде не болит». Если подумали menda hech qayer og'rimayapti, то это неправильно. А правильно hech qayerim ogʻrimayapti У меня нет ничего, кроме моей любви. Mening sevgimdan boshqa hech nimam yo’q.❤️
А вы знаете про метод shadowing (метод теневого повтора)? 🙂 Когда вы повторяете услышанное вслед. Как по мне, это один из самых эффективных способов прокачать своё произношение. Я использую этот метод в первую очередь для улучшения произношения, поэтому предпочитаю слушать дикторов, у которых поставлена речь, которые не коверкают слова и правильно их произносят. Но shadowing отлично работает и с фильмами, и с подкастами. Там уже живые фразы и выражения, которые реально используют в жизни. Таким образом вы не только работаете над произношением, но и запоминаете новые слова и готовые конструкции 🙂 P. S. она, конечно, говорит быстро, но тем и интереснее. Пишите, с какой попытки удалось поспеть за ней 🧹 #полезности
Hashtags
Опубликован 14 июл.
Ролик вышел тяжёлым, если что можете посмотреть в Instagram. • achchiq haqiqat – горькая правда • peshonaga yozilgan – судьбой предначертано (дословно на лбу написано) • bu bilan nima demoqchisiz? что вы хотите этим сказать? • esingiz yeganmisiz? – с ума сошли? (съели ум/разум) • aql oʻrgatmoq – поучать (учить уму) • мening bor-yoʻgʻim – всё, что у меня есть/всё, что имеется • biz bir-birimizga kerakmiz – мы нужны друг другу • nima boʻlgan taqdirda ham bunday qilish mumkin emas – в любом случае так поступать нельзя (даже если что-то случится, то так делать нельзя) • buning uyat joyi yoʻq – в этом нет ничего постыдного • hisob-kitobli nikoh – брак по расчёту • men sizni boshimda koʻtarib yuraman – я буду носить вас на руках (буду носить на голове) • hamma aytganingizni qilaman – сделаю всё, что вы скажете • soʻz beraman – обещаю/даю слово 🎥 Фильм Majruh/Изъян (на узбекском/ на русском) P. S. с сабами случился какой-то глюк👀