TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
Уголок кинопереводчика avatar

TGINSIGHT CHAT

Уголок кинопереводчика

@AVTranslationcorner

Видео и кино

Блог кинопереводчика Ивана Борщевского. Вся свежая информация в области аудиовизуального перевода и цифровой доступности

Подписчики759Текущее число подписчиков
Постов308Проиндексировано постов
Охват3,567Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Стр. 25 из 26 · 308 постов

Опубликован 20 сент.

Channel name was changed to «Уголок кинопереводчика»

views

Опубликован 25 мар.

Похоже, профессиональное сообщество кинопроизводителей впервые задумалось о переводчиках - оказывается, на качественный перевод фильмов нужно время. :) https://variety.com/2022/tv/global/squid-game-subtitles-dubbing-streaming-boom-1235211234/

288 views

Опубликован 24 мар.

468 views

Опубликован 17 апр.

Завтра десант Евразийской лиги субтитровщиков высадится на "Инклюзивном диалоге" - форуме, посвященном специальным видам перевода. А вы там будете? https://ic4ci.com/ru/inclusive-interpretation

460 views

Опубликован 10 февр.

В группе Евразийской лиги субтитровщиков в ВК появился раздел, где будут публиковаться материалы для самообразования по аудиовизуальному переводу и субтитрированию - https://vk.com/topic-187447783_47035864?offset=0

512 views

Опубликован 13 янв.

I must say, I've always been suspicious of using machines in audiovisual translation. However, the research in this field is very promising. Our subscriber Evgeny Matusov wrote an article explaining how machines learn to translate subtitles (in Russian) https://telegra.ph/Kak-adaptivnyj-mashinnyj-perevod-pomogaet-sozdavat-subtitry-01-09

532 views

Опубликован 11 янв.

What does it mean to be an audiovisual translator? What is the difference between #subtitling and #dubbing? Who translate films into different languages? Please, watch this documentary (in French with English subtitles) where our colleagues from France share their experience. #ESLeague https://youtu.be/bbG7MSSXLJg

339 views

Опубликован 9 янв.

279 views

Опубликован 6 янв.

Live #subtitling is an important accessibility tool. Each year, more and more events provide both intralingual and interlingual live #subtitles. We invite you to listen to Łukasz Stanisław Dutka from the University of Warsaw, Poland, an expert in live subtitling and #respeaking, who will disclose some secrets of the profession of a live #subtitler. Just click the link below: https://youtu.be/2He3SuLkEGk

248 views

Опубликован 6 янв.

208 views
12•••10•••20•••23242526