Последние посты
Стр. 6 из 84 · 1,005 постов
Опубликован 12 янв.
🧧Новый пост от наших читающих преподавателей. В этот раз автор подборки — доцент СПбГУ Дмитрий Маяцкий (кафедра китайской филологии).
Опубликован 10 янв.
Достаем двойные листочки и начинаем конспектировать! 🐘 💼 Автор подборки — преподаватель СПбГУ Михаил Игнатьев (кафедра истории стран Дальнего Востока).
Опубликован 8 янв.
📖 Декан Восточного факультета СПбГУ, директор Эрмитажа Михаил Пиотровский совместно с писательницей Ириной Кленской выпустил «книгу-путешествие» сквозь залы Государственного Эрмитажа. 💬 Директор Эрмитажа Михаил Пиотровский и известная ведущая радиопередач о культуре Ирина Кленская приглашают вас в путешествие по древним царствам Востока. Бродя по залам Эрмитажа, разглядывая китайский фарфор, иранские ковры, индийские статуэтки, вы почувствуете, как начинает оживать прошлое. Вы узнаете легенды, связанные с могущественными царицами Клеопатрой и Семирамидой, побываете в древних Пальмире, Вавилоне, Египте, Китае, Персии — почувствуете тот Восток, который манил и вдохновлял европейских путешественников.
Опубликован 6 янв.
✨ Мы намеренно не ограничиваем тематику: в подборках встретятся и фундаментальные научные труды, и художественная литература, и философские эссе, и книги, которые меняют взгляд на привычное. 🎐 Автор подборки — доцент СПбГУ Инна Цой (кафедра корееведения).
Опубликован 5 янв.
🇳🇵В СПбГУ проводится конкурс перевода на непальский язык «Над вершинами времен» Участникам необходимо выполнить литературный перевод стихотворений русских поэтов на тему горных пейзажей на непальский язык. 📆 Прием конкурсных работ продлится до 13 марта 2026 года. Для участия в Конкурсе необходимо: — выбрать одно стихотворение русского поэта, центральной темой которого являются горные пейзажи, величие гор, их восприятие человеком; — объем поэтического текста — до 20 строк; — выполнить его литературный перевод на непальский язык, сохранив образность ритмику и эмоциональный строй оригинала. Подробнее — в положении о конкурсе.
Опубликован 4 янв.
❣️ В библиотеке им. В. В. Маяковского провели празднование Азербайджанского Нового года. — Видеозапись Преподаватель СПбГУ Шахназ Камаль рассказала о традициях и обычаях празднования календарного Нового года в азербайджанских семьях, показала фотографии праздничного Баку. Валерия Колотова, студентка Восточного факультета СПбГУ, подготовила красочную презентацию об Азербайджане и его культуре. Особенную атмосферу создало чтение стихотворений на азербайджанском языке с переводом на русский язык от студентов-востоковедов. Праздник получился запоминающимся и наполненным теплыми моментами! ✨
Опубликован 2 янв.
🔍 Новый год начинаем серией публикаций, в которых собраны рекомендации от универсантов. ✨ Мы намеренно не ограничиваем тематику: в подборках встретятся и фундаментальные научные труды, и художественная литература, и философские эссе, и книги, которые меняют взгляд на привычное. Многие годы кафедру Древнего Востока СПбГУ возглавляет директор Государственного Эрмитажа Михаил Пиотровский, а египтологи великого музея участвуют в обучении наших студентов. 🐈Автор первой подборки — доцент СПбГУ Адель Немировская (кафедра Древнего Востока).
Опубликован 1 янв.
🌨 Как снег помогает ученым изучать окружающую среду? Какие проекты специалистов СПбГУ способствуют внедрению ИИ в образование? В чем уникальность университетского собрания книг Bibliotheca biblica? На странице 59 можно ознакомиться с новинками Издательства СПбГУ, в частности, с изданием «Комунго и лира: многоголосие традиционной корейской и русской поэзии». 🎄Об этом и не только — в новом номере журнала «Санкт‑Петербургский университет»
Опубликован 31 дек.
❄️Дорогие универсанты, поздравляем вас с наступающим Новым 2026 годом! Пусть учеба будет в радость, а мечты — в реальность! ✨
Опубликован 30 дек.
❄️ Доцент СПбГУ Дмитрий Маяцкий прочитал лекция о новогодних кулинарных традициях Китая для участников Гуляний на Университетской! Оказавшись на китайской почве, европейский Новый год пережил определенную трансформацию. Каждое блюдо на праздничном столе имеет символическое значение, связанное с благополучием, долголетием, богатством и семейным единством. Например, пельмени цзяоцзы, которые лепят всей семьей, что само по себе становится ритуалом, или длинная лапша, символизирующая долголетие. 🍊 Новогодние фрукты в Китае те же, что и в России — мандарины и апельсины. Их круглая форма и золотистый цвет символизируют благополучие и достаток. Кроме того, слово «апельсин» на китайском звучит так же, как и слово «успех», а «мандарин» — как «удача».
Опубликован 29 дек.
✨ В Конкурсе письменных переводов «Восточный диалог» в номинации «Художественный перевод» наши студентки заняли призовые места! Первое место — студентка 3 курса СПбГУ Мария Ткачук (программа «Японская филология»). Третье место — студентка 3 курса СПбГУ Валерия Цыб (программа «Японская филология»). Поздравляем и желаем успехов! 🩰
Опубликован 28 дек.
🎐 В рамках Корейского Клуба ДРРК состоялась онлайн-лекция доцента СПбГУ Инны Цой (кафедра корееведения). Тема — «Южнокорейские потребительские тренды на 2026 год. Сравнение с российскими трендами». Приятного просмотра!