TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Sweet Channel

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

查找相似内容

Source channel @SweetSub · Post #708 · 10月7日

#问答 感谢报错,已在 github 上修复。

Hashtags

Results

找到 180 条相似帖子

普通全局搜索

Sweet Channel

@SweetSub · Post #687 · 2022/09/12 23:01

#问答 速度和参与制作的组员的速度、组员的分工、翻译作品的难度都有关系。 仅作参考,我一个人在不分心的情况下翻译一集动画大约 3~4 小时,之后再花 1~2 个小时一边再检查一遍,一边做后期。 一般来讲,人越多不一定越快。因为流程一多,耗时就会更多。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #683 · 2022/09/10 09:05

#问答 找目前在线的组员问了一下,大概有以下的答案 糖姐姐: 适度的催更是有利于提升干活积极性的。 有人催番就说明有观众愿意看这部片,这样字幕做起来也更有动力。 但是做任何事情都是一样的,过度了也是适得其反,会让字幕组的成员觉得厌烦。 组员 A: 糖姐姐的观点就代表我了。 组员 B: 因为我们组这边来催更的各位态度都不错吧所以没什么特别的感觉~~我自己来说的话算是蛮抱歉拖更的,因此导致大家去选择其他组我也只好抱歉。不过我这边也会尽量努力和大家一起拿出来比较好的成果吧,至少对得起在等的各位。 组员 C: 催更是观众的权利,但观众也要考虑到字幕组做片也要花费时间和精力,不要动不动就催更。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #680 · 2022/09/04 09:18

#问答 我们没有专用的 tracker,只会在 nyaa, bangumi.moe, dmhy, acg.rip, acgnx 等渠道上发布

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #679 · 2022/09/04 09:15

#问答 我也好几天没见到翻译上线了。 这位翻译经常遇到生活中有事就会消失一段时间,然后突然上线交出几份稿子。上次他说第 7 集已经基本翻完了,但是还想再打磨一下再交稿。 所以做是会做,但还需要耐心等待。 (棉花糖上有好几个问深渊的,就不一一回答了)

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #673 · 2022/08/21 09:24

#问答 感谢报错 看这个说法应该是存在大量的字幕没有对齐轴,不是特定的一两句? 目前组里的多个人尝试都无法重现该问题。 所以我们建议用以下步骤排除问题: 1. 在 BT 客户端使用强制重新检查以确认下载文件的完整性 2. 检查是否不小心按到播放器的字幕同步(延迟/提前)快捷键,请复位成 0s 3. 尝试更换播放器(Windows 平台下推荐使用 mpv 或者 MPC-BE + madvr + xysubfilter)

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #670 · 2022/08/17 19:23

#问答 会改的,我这就改。 之后来自深渊应该还会有一些涉及到 S1 和剧场版的改动,github 以外的地方等所有的改动都改好了再重发。(指外挂字幕,视频不一定会重发)

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #669 · 2022/08/17 19:05

#问答 肯定会有合集的,WEB 版合集在全集做完后发,SweetSub 的惯例是在合集前会重新修正一遍字幕,修正其中的一些小问题,再改进一部分翻译。而 BD 合集在 BD 放流之后也会有的。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #668 · 2022/08/17 19:00

#问答 如果发现我们的作品里有上古死种,请在棉花糖或者 telegram 频道的评论区里讲一讲,我会试着补种。 注: BDRip > WEBRip 合集 > WEBRip 分集 如果出了 BD 就不会补 WEB 版,如果有合集就不会补分集版

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #646 · 2022/07/18 03:38

#问答 感谢报错,船员对发生的事语焉不详,翻译当时理解有误。之后合集版字幕会修正。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #632 · 2022/06/03 06:58

#问答 系统化地来写这些实在是大坑,暂时没有这个打算。也许过段时间有心会写一些。不过 ass 字幕标准本身就已经有很多年了。你可以参考一下评论区中我发的 docx 文档。(不是我写的) 不过现在用 VapourSynth 比较多,AviSynth 比较少。

Hashtags

12•••5678910•••1415