TGINSIGHT CHAT
Садись, два!
@sitdownplz
ЛингвистикаДля тех, кто забыл правила русского языка или соскучился по школе. Сейчас канал не ведется, но в нем по-прежнему много полезного и интересного! 🔹Автор @lyaysan_z 🔹Новый канал про книжки @booksplz
Последние посты
Стр. 9 из 40 · 477 постов
Откуда деньги? Вопрос насущный, поэтому сегодня расскажу о происхождении рубля и копейки. 💰Рубль Есть версии, что рубль произошёл от арабского руб (четверть) или от индийской рупии. Но все же более логичной (и это признаёт большинство словарей) кажется такая версия: рубль — от глагола рубить. В Новгородской республике основной денежной единицей была гривна, которая в слитке весила 196 граммов, а половина гривны — то есть буквально ее обрубок — и получил название рубль. 💰Копейка Тоже наше изобретение. На некоторых древнерусских монетках изображали всадника с копьём, отсюда и пошло название самой монетки: сначала копейко (то есть копьецо, маленькое копье), а потом под влиянием других «денежных» слов женского рода (гривна, куна, полтина) — копейка. 💰 А вот слово деньги заимствовано из тюркских языков во времена ига (лично подтверждаю, что по-татарски тәнге — это монета). Интересно, что раньше это слово изменялось по числам: у кого-то были деньги, а у кого-то — всего лишь деньга. Но и она лишней не будет, согласитесь? #откуда_ноги
Hashtags
Моргенштерн в неглиже. Часть вторая Спасибо всем за обсуждение этого поста. Как и обещала, рассказываю, что же было не так в истории. 1️⃣ Обратили внимание, где Юрий Дудь решил посмотреть значение слова неглиже? В поисковике! Не надо так делать, пожалуйста. Гуглить слова и особенно их написание — это гиблое дело. Бог его знает, что вам там подсунут)) И даже в Википедии смотреть не стоит, потому что статьи там пишут обычные пользователи, а они бывают всякие. Поэтому рекомендую единственный проверенный способ — СЛОВАРЬ. Мой любимый ресурс — «Грамота.ру» (ученики смеются, что я сижу у них на проценте. Если бы!). 2️⃣ По тексту песни и разговору понятно, что Моргенштерн был уверен: в неглиже = голышом, без одежды. И это тоже не так. 3️⃣ Однако нельзя утверждать и то, что неглиже — это исключительно женская сорочка. Согласно «Большому толковому словарю» (на «Грамоте», конечно 🙂) неглиже происходит от французского négligé — буквально небрежно. Исторически так называли утреннюю лёгкую домашнюю одежду. Как правильно заметили подписчики в комментариях, в такой одежде было неприлично выходить к гостям, причём речь здесь идёт и о мужчинах, и о женщинах. Интересно, что в словаре это значение помечено как устаревшее, хотя многочисленные магазины сейчас предлагают купить неглиже, подразумевая под ним женские изящные ночнушки. А вот второе значение неглиже — наречное. Так говорят о полуодетом виде: Извините, я в неглиже. Или просто: я неглиже. Оба варианта возможны. Так что вот так. Можно ругать Моргенштерна и Дудя за что угодно, но я им благодарна: такую почву для дискуссии нам подготовили! #слово_за_слово
Hashtags
Опубликован 10 нояб.
Но в душе, в неглиже я романтик Алишер... Не то чтобы я хотела узнать о существовании этой или любой другой песни Моргенштерна, но раз уж так вышло, давайте разберёмся со словом неглиже. В недавнем интервью певец (назовём его так) Моргенштерн шокировал Дудя тем, что неглиже — это на самом деле женская ночнушка. Юра был уверен, что в неглиже означает голышом, без одежды (как и сам Моргенштерн, очевидно). Дальше Дудь залез в поисковик и с удивлением обнаружил ссылку «купить неглиже». Внимание, вопрос: что не так в этой истории? Завтра отвечу, а пока накидывайте версии в комментариях 😉
Опубликован 7 нояб.
Рекламщики Тольятти устроили бои в рифму. Как в старые добрые времена! А «Медуза» предложила подписчикам придумать альтернативные слоганы. Прочитала за вас все комменты и выбрала самые смешные: ▪️ Не будь мешком, ходи пешком! ▪️ Нам в маршрутке не до шутки! ▪️ Зачем качать? Куда звонить Привык своё авто водить. ▪️Не все машины осилят заказ. Тольятти. АвтоВАЗ. ▪️ А мне на ваши цифры все равно. Я в маске и перчатках... на метро. ▪️ Прокачай своё тело — катайся на вело! ▪️ Привык беречь бюджет я свой, ношу в кармане проездной. ▪️ К такси подход, увы, един: нас посадили в карантин. ▪️ А где-то в сторонке сидит плачет Gett: «Четвёртого биллборда там рядышком нет?» ▪️ Велосипед! И проблем нет! ▪️ Вы задолбали все меня, подайте лучше мне коня! ▪️ Надоели ваши шутки, поезжайте на маршрутке!
Фильм, фильм, фильм! Интересная судьба у слова: оно пришло к нам в начале ХХ века из английского языка (где film = лента) и некоторое время не могло определиться с родовой принадлежностью. 📽 В 1918 году они с Маяковским (речь о Лиле Брик — «Садись, два!») снялись в картине «Закованная фильмой» фирмы «Нептун». [Василий Катанян. Прикосновение к идолам (1998)] 📽 ― Ты подумай, я делаю все, что ты хочешь, ― вот теперь с этой фильмой, ну, Магда, ну, моя дорогая…» [В. В. Набоков. Камера обскура (1933)] 📽 Самодовольно-длинные и зевотно-скучные доклады были привычным злом всех торжеств, и их терпеливо выносили, как выносят длинную очередь в кино с интересной фильмой: ничего не поделаешь, без этого нельзя. [В. В. Вересаев. Сестры (1928-1931)] 📽 Этой фильмой пополнится серия научных лент, количество которых пока в России весьма ограниченное. [Газета «Вечерний курьер» (Москва), 1916] И хотя таких примеров довольно много, фильма не всем была по душе. В 1924 году в журнале «Кинонеделя» вышла заметка «Фильма или фильм?» актера, режиссёра и кинокритика Миклашевского. Цитирую по журналу «Наука и жизнь»: «По-русски почему-то вошло в обиход говорить “фильма”. Но на всех иностранных языках “фильм” есть имя существительное мужского рода. В русской обиходной речи вообще любят переделывать иностранные слова на женский лад. Иногда приходится слышать даже “рельса”, “бинокля” и т. д. Не избег этой участи и фильм. Не сделать ли попытку вернуть фильму незаслуженно утраченную им мужественность?» Инициатива, как видим, оказалось успешной. А теперь вопрос нелингвистический: вы когда последний раз были в кино? Я — в феврале 🤣 #слово_за_слово
Hashtags
В День народного единства вспомнилась чудная цитата из сочинения семиклассника: «Андрий влюбился в татарку. Она была полячкой». Вот уж единство так единство. #школоприколы
Hashtags
Так что там с Пабло? Полное имя художника (держитесь) — Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис и Пикассо. Нехило, да? Но самое забавное, что даже сильно сокращенный вариант — Пабло Пикассо — вызывает у говорящих сложности 🙈 🎨В пользу Пикáссо свидетельствует испанское происхождение художника. При этом жил-то он во Франции и известным стал там же, поэтому французы говорят Пикассó. И мы за ними следом. А ещё Евгений Осин (спасибо подписчикам, я бы не вспомнила) пел про портрет «работы Пабло Пикассó». Как тут не запутаться? 🎨Не очень помогают и словари. Так, у Штудинера в «Словаре трудностей русского языка для работников СМИ» оба варианта даются как равноправные, но предпочтение отдаётся Пикассó. А вот в «Словаре собственных имён русского языка» Агеенко зафиксирован только один вариант — Пикáссо! Вот что она сама говорит об этом: «Я услышала, как это имя произносили недавно в репортаже собственного корреспондента Первого канала во Франции Жанны Агалаковой: Пикáссо, и подумала: если так говорят люди, погруженные во французскую языковую среду, значит произошел определенный сдвиг, значит ударение Пикассó в качестве нормативного уже не следует фиксировать». Как я и говорила, неоднозначно. Хотя наш вчерашний опрос показывает, что бóльшая часть все-таки за испанский вариант (я тоже). Вот еще что интересно: как сам Пикассо себя называл? #ударяй_правильно
Hashtags
Опубликован 27 окт.
Опубликован 26 окт.
Шоссе названо в честь города Ленинградса.
Чепуха и бессмыслица! История четырёх «бредовых» слов 🔹Абракадабра Латинское слово abrakadabra (этимология неясна) и его разные варианты с древнейших времен встречается на амулетах и в текстах заклинаний. Абракадаброй лечили малярию и чуму вплоть до XVII века. Потом, видно, разочаровались в эффективности заклинания и стали использовать слово в противоположном значении. 🔹Ахинея Ещё одно слово с таинственными корнями. Есть две версии: • от греческого слова Афенея. Так назывался храм Афины, где проходили научные дискуссии (видимо, очень содержательные); • от русского диалектного слова хинь (вздор, чепуха), эту версию выдвигал академик Виноградов. 🔹Белиберда И снова тёмное происхождение. Макс Фасмер говорит про тюркские корни, а этимологический словарь В. Г. Крылова уточняет, что это подражание невнятной татарской речи. 🔹Галиматья Ура, наконец-то слово с более или менее понятной историей! Наиболее правдоподобная версия, что галиматья — это жаргонизм французских студентов. Они объединили латинское galli («петух») и греческое matheia («знание»). Эти «знания петуха» сначала обозначали ничтожные знания, а уже потом переосмыслились в чепуху и так были заимствованы русским языком. ❓А как вы обзываете всякую ерунду? #откуда_ноги
Hashtags
Комнаты большие и малые Подведём итоги нашего небольшого лингвистического исследования? На серьезные открытия не претендую, но получилось любопытно. 🏠Чуть больше половины участников опроса используют слово зал или его устаревший вариант зала. При этом все, кто написал мне об этом в личку, указали, что они НЕ из Москвы или Петербурга. А вот жители обеих столиц как раз говорят большая комната. Сразу видно, кому живётся лучше, да? Комнаты они тут считают, делят на большие и не очень... 😂 Шутка, конечно, но наблюдение интересное. 🏠Во многих семьях нет специального обозначения для комнаты Х, потому что ее функция утрачена. Просто нет в квартире помещения для приёма гостей, совместных посиделок перед телевизором и т.п. Тусовки устраивают на кухне (как сказал один подписчик, там тепло и к еде поближе), а комнаты называют по владельцу: Ванина/Танина/бабушкина. 🏠Были и оригинальные варианты: холл (я слышала это слово в значении «коридор, прихожая»), жилая комната, просто комната, светлица, телевизионка. Последние два — вообще класс! Спасибо всем за участие! Пусть в наших квартирах будет много комнат, а уж как их назвать — разберёмся! #слово_за_слово
Hashtags
Опубликован 15 окт.