TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
They call me the wild rose🌹 avatar

TGINSIGHT CHAT

They call me the wild rose🌹

@theycallmethewildrose

Лингвистика

Заметки англофила на полях преподавательской деятельности. Набор вдохновляющих фактов про язык, культуру и искусство Великобритании “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire”. @DamaSenzaCamelie

Подписчики5,340Текущее число подписчиков
Постов1,002Проиндексировано постов
Охват36,230Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Тег: #idioms · 42 постов

当前筛选 #idioms清除筛选

Опубликован 29 мая

✏️Touch the hem of someone's garment — to give respect or reverence to someone; to express servitude to someone; to draw strength or comfort from someone who is superior Может в зависимости от контекста означать "относиться к кому-то с большим уважением, почтением" или "раболепствовать перед кем-то". Examples: - He's got millions of followers, who would crawl across the world... just to touch the hem of his garment. - I'm not fit to touch the hem of your garment. - You're a man of great power and influence. If you touch the hem of this fool's garment, it could have serious global repercussions. Это идиома — отсылка к библейской истории (Евангелие от Матфея 9:20) о женщине, которая исцелилась от болезни, прикоснувшись к подолу одежды Христа. Само слово hem [hem] означает "подол, кайма, окантовка" #idioms

2,660 views

Hashtags

Опубликован 31 янв.

НАВИГАЦИЯ ПО КАНАЛУ 🌸Язык #idioms — устойчивые выражения и их происхождение #grammar — тонкости грамматики #etymology — этимология слов #pronunciation — правила произношения #cursewordoftheday — самые забавные и популярные ругательства #lookalikes — учимся отличать похожие по написанию и близкие по значению слова #whattosay — речевые клише и не только #language — про язык в целом #humour — тонкости британского юмора 🐌Культура и искусство #culture — культурные и национальные особенности #poetry — поэзия британских авторов в профессиональной озвучке #films — лучшие британские фильмы #books — книжные обзоры #art — картины британских художников #photo — известные и редкие кадры #music — хиты британских артистов #BritishFood — рецепты блюд британской кухни 🌱Что посмотреть #sights — достопримечательности #englishstatelyhomes — самые красивые дома и поместья страны 🤴История и люди #personalities — выдающиеся личности #history — факты из британской истории #RoyalFamily — факты и новости Королевской семьи Сегодня каналу исполнилось 4 года!🌹 Даже не верится, что прошло уже столько времени! Большое спасибо, что читаете и комментируете! Ваша обратная связь очень мотивирует❤️ Для новых подписчиков: название канала — это отсылка к выступлению Ника Кейва и Кайли Миноуг с песней “Where The Wild Roses Grow” на фестивале Glastonbury в 2019 году🌹

3,610 views

Опубликован 22 янв.

🐌Многоликое прилагательноеFAIR Древнеанглийское слово fæger имело сразу несколько значений, которые частично эволюционировали, но почти полностью сохранились в языке и сегодня. Рассмотрим основные три: 🤩Порядочный, законный => справедливый. Чаще всего встречается в отрицательной форме: - That's not fair. You always go first! - It's not fair for her to say these things because I can't answer back. - It's not fair on your colleagues when you keep taking time off. 🤩устойчивые выражения ♠️fair and square (открыто, честно): - The competition was tough, but their team won the game fair and square. - Cannot you trust me to get a fair and square deal for the miners? ♠️Восклицание Fairenough! (справедливо! согласен!): — He'll only work on Sunday if he gets paid extra. — Fair enough! 🤔Приятный на вид (как о людях, так и о предметах) => с XIIIв. появляется значение "светлый цвет лица, волос и глаз" = "красивый" как противопоставление browne (смуглый), что отражало идеалы красоты того времени. В наше время используется просто как "белокурый, светлый", без связки с концепцией красоты: — A girl with fair hair and blue eyes 😅Ясный, не дождливый (о погоде) — это значение сохранилось с древности: - Tomorrow will be fair, with some early morning frost. 🥀На гифке кадр из "Horrible Histories" Series 3 Episode 6 #whattosay#idioms

2,630 views

Опубликован 13 янв.

✏️Spare a thought for smb. — to think about someone who is in a bad situation Интересное выражение to spare a thought FOR. На русский язык оно переводится "подумать о ком-либо", что не до конца передаёт заложенный в оригинале смысл. Сам глагол to spare переводится "иметь в излишке; уделять (время), давать (деньги); обходиться без чего-либо)". Хорошее определение даёт Collins Dictionary: If you have something such as time, money, or space to spare, you have some extra time, money, or space that you have not used or that you do not need. В английском языке выражение to spare a thought for означает думать с сочувствием о ком-то, кто потерпел неудачу или находится в беде: - We should spare a thought for the poor. - Will the Prince Minister spare a thought for the tens of thousands who, because of his policies, are now losing their homes? На паре прикреплённых фото также есть примеры ироничного и контекстного (про принца Гарри) использования этого выражения. Масса синонимов этого выражения по ссылке🌹 #idioms

2,800 views

Hashtags

Опубликован 2 дек.

✏️Kith and kin — people you are connected with, especially by family relationships; знакомые и родственники Интересное устойчивое выражение с древними английскими словами: - The wounds that are hardest to bear in life are those that are inflicted by your own kith and kin. - They are our own kith and kin, the men and women who fought in the war and worked in the factories. Kith [ˌkɪθ] — это буквально все, кого вы знаете; происходит от древнеанглийского cyðð (земляки, соседи; родина) ==> производное от причастия прошедшего времени cuð (инф. cunnan = to know). Слово kith используется до сих пор в некоторых частях северной Англии и в Шотландии в значении "приятель, знакомый". Kin [ˈkɪn] — это ваша семья; происходит от древнеанглийского cynn (семья, раса, род, вид, ранг). Производное от него прилагательное akin означает буквально "кровный родственник". Существительное kinsman — человек одной расы или семьи; в Am. Eng. его эквивалент — kinfolk. Также kinship = relationship #idioms

8,860 views

Hashtags

Опубликован 23 окт.

🌚Язык без костей! В последние дни на репите играет песня "Loose Tongue" молодой рок-группы из Манчестера — The Guest List. Видео их live-выступления попалось на просторах интернета. Как было написано в одном из комментариев под ним, солист, Кай Алти, выглядит так, как если бы у Алекса Тёрнера и Джона Леннона был сын😁 Их дебютный альбом вышел в 2022 году. За короткий срок группа набрала более 400 тыс. подписчиков в социальных сетях и почти 8 миллионов лайков в TikTok. Ребята выступают с концертами и делают успешную карьеру. Однозначно стоит к ним присмотреться, есть все основания полагать, что The Guest List станет одной из самых известных групп Великобритании. А выражение have a loose tongue [luːs tʌŋ] означает "to speak too frequently and/or without discretion, especially as when unintentionally revealing private or sensitive information to others"; то есть "иметь язык без костей, длинный язык; болтливость" вообще. Аудиофайл с песней целиком будет в первом комментарии под постом ❤️ #music#idioms

2,970 views

Опубликован 3 сент.

✏️Slippery as an eel — someone who is very difficult to catch; скользкий как уж, изворотливый, хитрый человек, голыми руками не возьмёшь; досл. "скользкий как угорь" Examples: - The notorious criminal has proven to be as slippery as an eel for police, eluding capture once again. - Companies like this are slippery as eels, coming up with all sorts of elaborate means of getting around regulations. Угрей — eels [i:ls] — начали употреблять пищу ещё в незапамятные времена. В Англии их варили или жарили с яйцами, пекли с ними пироги (elver cake). Это была пища представителей бедных слоев населения. У Шекспира в "Короле Лире" женщина-кокни случайно кладёт их в пирог еще живыми. В английском языке сравнение изворотливого человека со скользкой шкуркой угря зафиксировано уже в 1412 году. 🌹Для самых любознательных — прекрасное эссе из журнала The New Yorker про тайну, которая ставила в тупик Аристотеля и его бесчисленных последователей на протяжении всей истории естествознания: Where Do Eels Come From / Откуда берутся угри? #idioms

2,370 views

Hashtags

Опубликован 20 авг.

✏️Catch red-handed — to find someone in the act of doing something illegal or wrong; поймать с поличным, уличить, поймать за руку Examples: - Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed - They told us that waiting lists were falling, but they have been caught red-handed chucking patients out of the queue. 📍Первые вариации этого выражения появились в Шотландии в XV в. и относились к людям, пойманным с кровью на руках в результате убийства или браконьерства. Широко использоваться во всём англоязычном мире стало после упоминания в романе шотландского писателя сэра Вальтера Скотта "Айвенго/ Ivanhoe" (1819): " I did but tie one fellow, who was taken redhanded and in the fact, to the horns of a wild stag. / Я привязал к рогам дикого оленя одного парня, пойманного на месте преступления." #idioms

1,750 views

Hashtags

Опубликован 5 авг.

✏️Be a far cry from something — to be completely different from something; быть весьма далёким от, и рядом не стоять, быть как небо и земля с Cry это не только "плач", но и "крик". Буквально фраза обозначает большое расстояние — слишком далеко, чтобы быть услышанным, если крикнуть. 📍Она вошла в обиход примерно в начале 1800-х годов в Шотландии и использовалось для обозначения глашатаев или посланников, которых члены клана отправляли по сельской местности для доставки сообщений другим кланам. Эти люди ходили из одного места в другое, выкрикивая условия королевских деклараций. Некоторые объявления касались исключительно местных дел, относясь только к одному городу или району — near cry. Но во время войны глашатай должен был проходить большие расстояния — far cry. Таким образом, выражение far cry стало употребляться как синоним слова remote (отдалённый). Это выражение может использоваться в нескольких контекстах: когда что-то буквально находится на большом расстоянии, физически или метафорически; когда что-то сильно отличается вообще или от ожидаемого. Examples: - The wretched weather today is a far cry from yesterday’s beautiful sunshine. - He is a great player, but it is time for him to retire. His recent performances are a far cry from what they used to be during his peak years. - The new candle scent the team created was a far cry from what we expected. It doesn’t smell like vanilla at all. #idioms

2,780 views

Hashtags

Опубликован 27 мая

✏️Sow one's wild oats —to engage in rebelliousness or promiscuity, typically in one's youth before settling down; прожигать молодость, вести в молодости разгульную жизнь, совершать необдуманные поступки; Досл. "сеять овёс" Examples: - Paul wasn't one of those young men who sowed his wild oats; he was a fairly decent youth. - Bill and I had to break up because I was looking to get married, and he just wanted to sow his wild oats. 📍Обычно используется в адрес юношей. Связь между сексуальной активностью и посевом семян достаточно очевидна. Впервые это выражение зафиксировано на английском языке в 1542 году в трактате протестантского священника из Норфолка Томаса Бекона (Thomas Becon) #idioms

1,710 views

Hashtags

Опубликован 3 апр.

✏️Split hairs — to argue about small and unimportant details; спорить о мелочах, занудствовать, придираться. Буквально означает "расщеплять (разделять) волоски". 📍Происхождение идиомы точно не установлено, но популярная версия гласит, что раньше считалось, что человеческий волос настолько тонкий, что пытаться его расщепить — пустая трата времени, ведь просто не существовало настолько острого лезвия. Поэтому понятие "to split hairs" стало ассоциироваться с любыми подобными тщетными усилиями. Первое упоминание фразы в английском языке встречается в XVII веке в отношении одного богослова, который часто побеждал в спорах, углубляясь в чрезмерно мелкие детали. Examples: - I hate splitting hairs about the charges, so I’ll just pay the whole bill myself. - My wife loves to split hairs about chores. If I didn't accept it we'd be divorced. 🐇Почему тогда на фото изображены зайцы? Дело в том, что во фразе "split hairs" есть игра слов — ведь "hairs / волосы" и "hares / зайцы" являются омофонами — пишутся по-разному, но звучат одинаково. В английском подобные ситуации часто служат основой юмора и это называется puns (каламбуры). Подробнее поговорим о них в субботу #idioms

2,090 views

Hashtags

Опубликован 4 мар.

👼Как сказать "барахло, безделушки" НЕ используя слово Stuff Очень часто, когда нам нужно обобщить ненужные предметы и всякую мелочевку каким-то одним словом, то первым делом на ум приходит слово 'stuff' или, на худой конец, 'things'. Но это всё как-то просторечно и неинтересно. 🧜🏻‍♀️Помните 2 коварных мурен из диснеевской "Русалочки"? Их звали Flotsam и Jetsam. Это отсылка к нескольким морским терминам, означающим судовые товары, потерянным в море. Flotsam — предметы, которые просто плавают в море по какой-то причине, а jetsam — это предметы, именно выброшенные командой корабля (хотя, конечно, и они могут плавать). Был ещё третий вид — lagan — так называли товары или обломки, лежащие на дне моря. Согласно английскому морскому праву в 1622 году такие "водные" предметы, не имеющие владельца, стали считаться собственностью короля: "Flotsan, Jetsan and Lagan are goods on or in the Sea, and ... they belong to the King". В наше время слова flotsamиjetsam редко встречаются по отдельности. C 1861 г. согласно OED выражение "flotsam and jetsam" используется в переносном смысле для обозначения ненужных вещей. Синонимами ему будут: ♠odds and ends ♠bits and pieces #whattosay#idioms

2,000 views
НазадСтр. 1 из 4Вперёд