TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
They call me the wild rose🌹 avatar

TGINSIGHT CHAT

They call me the wild rose🌹

@theycallmethewildrose

Лингвистика

Заметки англофила на полях преподавательской деятельности. Набор вдохновляющих фактов про язык, культуру и искусство Великобритании “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire”. @DamaSenzaCamelie

Подписчики5,340Текущее число подписчиков
Постов1,002Проиндексировано постов
Охват35,280Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Стр. 15 из 84 · 1,002 постов

Опубликован 1 дек.

🥀Переводчик Черчилля Переводчики военного времени — настоящая элита профессии. От их слова зависит очень многое. Но как правило, они всегда пребывают в тени своих начальников, и их имена знают только в профессиональном кругу. Во время Второй мировой войны переводчиком Черчилля на русский язык был Артур Херберт Бирс / Arthur Herbert Birse (1889 — 1981). По словам коллег он был "by far the most outstanding, the most brilliant of all the Allied interpreters / самым выдающимся, самым блестящим из всех переводчиков стран-союзниц”. Банкир в мирное время, он был человеком многих талантов, интересов и способностей, охватывающих бизнес, музыку и литературу. Причина особого мастерства Бирса заключалась в том, что он родился и вырос в России, а именно в Санкт-Петербурге в семье шотландского торговца. Отец Артура Бирса Джонн (Иван Иванович) Бирс в 1900 г. стал Петербургским купцом по торговле хлопком, был членом Товарищества Шлиссельбургской ситценабивной мануфактуры. Артур был средним ребенком. Он поступил во второй класс реального училища Карла Мая в 1900 г. и завершил учебу в 1906 г. в шестом классе гимназии. Как он сам вспоминал позднее: "Многие английские мальчики, родившиеся в России, были отправлены в школу-интернат в Англии. Я им завидовал. Но мой отец решил, что будущее его сыновей находится в России, и что нам необходимо получить образование на русском языке. Это принесло мне пользу не только в России: это дало мне преимущество – способность говорить, писать и понимать по-русски, как русскому, чем обладали лишь некоторые мои соотечественники. И это на всю жизнь вызвало у меня интерес к русской литературе, хотя в этом я был обязан своей школе, потому что первые буквы, которые я узнал в ней, были из русского алфавита, а затем это были русские сказки и стихи". Сразу после окончания гимназии Артур начал работать в банке. После начала Первой мировой войны он работал переводчиком — уже тогда британские военные впервые использовали его отличное знание русского языка. В 1915 году женился на англичанке и остался в Петрограде. В 1917 году он отправил жену с ребенком через Швецию в Англию, сам остался в России, работал в Британской военной комиссии, а в 1918 году вернулся в Англию. В 1915-1917 гг. старший брат Артура, Эдвард, был старостой Англиканской церкви Св. Андрея в Москве, но уже 1918 году уехал в Финляндию. В России остались отец и старшая сестра Артура. В Англии Артур работал в одном из лондонских банков. После вторжения немецких войск в Норвегию весной 1940 года он незамедлительно вернулся в армию и вскоре был направлен в британское посольство в Москве. Он работал вторым секретарем Посольства Великобритании в СССР, а также переводчиком Уинстона Черчилля и министра иностранных дел Энтони Идена во время их визитов к Сталину в Россию. Познакомившись с работой Бирса в Москве, Черчилль выбирал его в качестве своего переводчика во время трёх конференций "Большой тройки": Тегеранской, Ялтинской и Потсдамской. За свои образцовые навыки Бирс пользовался большим уважением в Советском Союзе: в 1945 году был награждён орденом Трудового Красного Знамени с формулировкой "за успешную работу при переговорах между руководителями Советского Союза и Великобритании во время Тегеранской конференции и при последующих встречах". После войны Артур Бирс вернулся к своей карьере в бизнесе, но британское правительство время от времени обращалось к нему за помощью в переводе на русский язык на высоком уровне. 🥀Он написал книгу"Мемуары переводчика / Memoirs of an interpreter"(в свободном доступе после авторизации на сайте архива); с фрагментом про тонкости перевода на высшем уровне можно ознакомиться тут #personalities

2,600 views

Опубликован 30 нояб.

🌸69-й день рождения Черчилля 30 ноября 1874 года родился сэр Уинстон Черчилль. Своё 69-летие он отмечал в Иране в компании Сталина и Рузвельта. С 28 ноября по 1 декабря 1943 в Тегеране проходила первая конференция глав правительств трёх союзных государств — СССР, Великобритании и США — так называемой "Большой тройки". Как сказал сам Черчилль, это была ‘the greatest concentration of worldly power that had ever been seen in the history of mankind / величайшая концентрация мировой власти, которая когда-либо наблюдалась в истории человечества’. На конференции была достигнута договорённость об открытии союзниками в мае 1944 г. второго фронта в Европе, а также обсуждалось послевоенное устройство мира. По случаю дня рождения 30 ноября днём премьер-министр встретился с британскими солдатами и журналистами, в ходе которй ему подарили памятные сувениры. А вечером в викторианской гостиной британского посольства прошла вечеринка. На 2-й фотографии вы можете увидеть стоящего спиной переводчика Черчилля. О нём подробнее поговорим завтра. 🎞Для самых любознательных — редкая хроника тех дней #personalities#history

3,180 views

Опубликован 18 нояб.

Помните пост с CAN, у которого нет инфинитива? Так вот, у SHALL его тоже нет, и у MAY, MUST, DARE. Это так называемые претерито-презентные (ПП) глаголы в древнеанглийском языке, в которых настоящее время образовывалось по типу прошедшего времени сильных глаголов, то есть менялся корневой гласный, при этом прошедшее время образуется как у слабых глаголов с дентальным суффиксом -de, -te(совр. глаголы с -ed окончанием). Например, глагол bindan (сильный) - привязывать, крепить, в прошедшем времени имеет формы band для ед.числа, bundon для множ.числа. А теперь смотрим на глагол sculan - быть должным (совр. shall)настоящее время ед.число sceal, множ.чило sculon. (если заметили, все глаголы, во множ. числе имеют окончание -aþ, а в ПП глаголах это -on) В среднеанглийский период sculan изменился в schulen, множественная форма уже совпала с инфинитивом, которая далее выровнялась с формами единственного числа, schulen> schalen, после утраты безударных окончаний, настоящие формы перестали как-либо различаться, оставив нам только shall, в ином случае, инфинитив и 2е лицо могли выглядеть как shull. Как видно, эту историю можно применить ко всем глаголам такого типа. Утрата разности связана с редукцией -en окончаний и частотой употребления форм 1го лица ед.числа.

2,790 views

Опубликован 17 нояб.

🪻Необычный портрет императора Николая II Почему вдруг российский император красуется в шотландском мундире ещё и с Орденом Подвязки? Для начала немного о том, какими семейными узами связаны русский и британский монархи. Старшая дочь короля Дании Кристиана IX — Александра — вышла замуж британского короля Эдуарда VII, а её сестра Мария — за российского императора Александра III. Таким образом, их сыновья Георг V и Николай II приходились друг другу двоюродными братьями. Они обладали по-настоящему портретным сходством. Во время своего приезда в Англию в 1893 году по случаю свадьбы кузена, Николай получил Орден Подвязки. В ноябре 1894 он женился на внучке королевы Виктории (ставшей вскоре императрицей Александрой Фёдоровной). Одним из свадебных подарков Николая от кузена было звание полковника-главнокомандующего Королевским шотландским 2-м драгунским полком, известного также как Королевский шотландский серый полк (Royal Scots Greys), отличившимся при Ватерлоо. Парадный портерт, написанный Валентином Серовым в 1900 году, сейчас находится в музее полка в Эдинбургском замке. В 1896 году уже император Николай II совершил свой первый зарубежный визит после коронации в Великобританию. На встречу с королевой Викторией в замке Балморал в Шотландии он прибыл в красной форме Королевских шотландских серых, и именно эти солдаты сопровождали его в поездке по стране. Посмотрите на замечательные портретные фото Николая в этой форме, сделанные во время визита. Он также надевал её вместе с Орденом Подвязки во время встречи с королем Эдуардом VII на Балтике у Ревеля (Таллин) в 1908 году. Это событие было отмечено назначением Николая адмиралом Королевского ВМФ Великобритании #art#history

3,720 views

Hashtags

Опубликован 16 нояб.

🌸Низшее титулованное дворянство Если говорить об иерархии британского общества, то на самой вершине стоит Королевская семья (the Royal Family). Вторыми по значимости титулов идут Пэры (Peers), или титулованное дворянство. Третьей ступенью иерархической лестницы являются представители рыцарства (knighthood), или низшего титулованного дворянства. О них и поговорим сегодня. Титул рыцаря (knight), дающий его обладателю право на вежливое обращение Сэр/Sir [sɜ:], является личным и не передается по наследству. Женский вариант титула Дама/Dame [deɪm], в неофициальном обращении заменяется на Lady/Леди. Это низший дворянский титул — рыцари не входят в сословие пэров (peerage). Все рыцарские титулы присуждаются вышестоящим титулом за выдающиеся заслуги. Внутри рыцарства есть свое деление по знатности: 🌾Члены рыцарских орденов/ members of the Orders of Chivalry Главным среди них является Орден Подвязки, основанный Эдуардом III около 1348 года. Остальные ордена в порядке значимости: Орден Чертополоха (The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, 1687); Орден св. Патрика (The Most Illustrious Order of St Patrick, 1788, фактически более не существует); Орден Бани (The Most Honourable Order of the Bath, 1399, восстановлен в 1715); Орден "Звезда Индии" (The Most Exalted Order of the Star of India, 1861, вручался до 1947); Орден св. Михаила и св. Георгия (The Most Distinguished Order of St Michael and St George, 1818); Орден Индийской империи (The Most Eminent Order of the Indian Empire, 1877, вручался до 1947); Орден королевы Виктории (The Royal Victorian Order, 1896); Орден Британской империи (The Most Excellent Order of the British Empire, 1917). У некоторых орденов существует три или пять степеней, а каждая степень имеет свое сокращенное название, которое традиционно ставится после фамилии обладателя. Например, степени Ордена Бани: - Knight/Dame Grand Cross (сокращенно G.C.B. - Grand Cross of the Bath); - Knight/Dame Commander of the Bath (K.C.B. или D.C.B.) - Companion of the Bath (C.B.) При этом независимо от числа степеней у ордена, только первые две являются рыцарскими. Рыцарский титул сэр может стоять только перед именем рыцаря, а у его жены титул леди - только перед фамилией (если при этом она не является обладателем наследственного титула учтивости, в каковом случае леди будет предшествовать ее имени). 🌾Рыцарь-знаменосец/ knight banneret В эту степень рыцаря производили на поле боя за выдающуюся отвагу, отрывая "язычки" его флажка (pennon), который таким образом превращался в знамя. После правления Елизаветы I эта рыцарская степень почти прекратила свое существование. Последним рыцарем-знаменосцем стал в 1642 году полковник Джон Смит, отбивший у врага королевский штандарт Карла I в сражении при Эджхилле. 🌾Рыцарь-бакалавр/ knight bachelor Исторически это были, как правило, молодые рыцари, не входившие ни в один из рыцарских орденов и не имевшие права разворачивать собственное знамя. 🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫 Последним в списке титулованного дворянства стоит баронет (baronet). Сам титул был утвержден как рыцарский, но впоследствии перестал таковым быть. О нём, и кто такие эсквайры и сквайры подробнее поговорим в другой раз🌹 #culture

2,540 views

Hashtags

Опубликован 15 нояб.

🌹Вчера свой 76-й день рождения отметил Его Величество Карл III По этому поводу Букингемский дворец опубликовал новое фото короля. Свой «официальный» день рождения он уже отмечал 15 июня — по сложившейся с середины XVIII века традиции английский монарх празднует 2 праздника. Подробности здесь #RoyalFamily

2,040 views

Hashtags

Опубликован 14 нояб.

🦉Происхождение слова HELLO Интересно порой "разглядеть под микроскопом" привычные слова о значении которых обычно даже и не задумываешься. Сегодня поговорим про знакомое всем нам приветствие Hello. В формате гостевого поста хочу поделиться с вами материалом Яны — преподавателя иностранных языков и автора канала «Ну как сказать»@kak_skzt про языки, их изучение и связанные с ними интересные истории. Оказывается, в письменной речи hello впервые было зафиксировано только 18 октября 1826 года в газете Norwich Courier (штат Коннектикут, США). Еще одно ранее письменное использование — 1833 год, в книге The Sketches and Eccentricities of Col. David Crockett, of West Tennessee. Оксфордский словарь сообщает нам, что hello — это измененная форма слова hаllo или hollo, которое произошло от древневерхненемецкого halâ или holâ — это формы повелительного наклонения от глаголов halôn или holôn (примерный аналог глагола to fetch — «привести», «достать», «вызвать»), которые особенно часто использовались, когда люди звали паромщика. А еще развитие приветствия связывают с влиянием более ранней формы holla, которая происходит от французского holà (грубо говоря "whoa there!" — что-то вроде «эй, там!», только вместо английского there — его французский аналог là). Кроме того, на ранних этапах использования hello могло встречаться в нескольких вариантах написания и произношения, со всеми гласными английского языка: hello, halloo, hallo, hollo, hullo и даже hillo. А еще вариант hullo в первой половине XIX века широко употреблялся в качестве междометия, выражающего удивление :) В качестве же универсального приветствия hello начало распространяться в устной речи после изобретения телефона (1876 год). Использовать его в этом качестве предложил Томас Эдисон (создатель фонографа) в 1877 году в письме президенту телеграфной компании Питтсбурга. Последний готовился к внедрению в городе телефона. Эдисон посоветовал не изобретать никаких дополнительных сигналов, чтобы сигнализировать об установке соединения (вроде как для этого хотели использовать звонок колокольчика), а просто говорить hello — коротко, ясно, слышно хорошо, да и слово такое вроде как уже есть. В канале @kak_skzt можно узнать многое, особенно заинтересовало админа этимология слова сафари, про выражение bucket list и про слово criss-cross. Highly recommended!🥀 #etymology

2,090 views

Hashtags

Опубликован 13 нояб.

⚜️Титулы и правила обращения Важность знания титулов для понимания английской культуры мы начали обсуждать ещё в прошлом году. В первую очередь разобрались с вершиной иерархии титулов — титулами членов Британской Королевской Семьи, а также откуда появился…

2,420 views

Опубликован 12 нояб.

🌺Прекрасные образцы английского фарфора из собрания князей Юсуповых в Архангельском

6,440 views

Опубликован 10 нояб.

🥀Завтра в Великобритании и странах Содружества — Remembrance Day — вспоминают всех солдат, погибших в войнах. Праздник утвердили сразу после Первой мировой войны. По этому поводу прочитаем стихотворение английской писательницы и пацифистки Веры Бриттен (Vera Brittain), автора одной из самых знаменитых книг о Первой мировой войне "Заветы юности / Testament of Youth" (1933): "Perhaps" Perhaps some day the sun will shine again, And I shall see that still the skies are blue. And feel once more I do not live in vain, Although bereft of You. Perhaps the golden meadows at my feet Will make the sunny hours of Spring seem gay. And I shall find the white May blossoms sweet, Though You have passed away. Perhaps the summer woods will shimmer bright, And crimson roses once again be fair, And autumn harvest fields a rich delight, Although You are not there. Perhaps some day I shall not shrink in pain To see the passing of the dying year, And listen to Christmas songs again, Although You cannot hear. But, though kind Time may many joys renew, There is one greatest joy I shall not know Again, because my heart for loss of You Was broken, long ago. (1916) 🥀Вера написала это полное горя и скорби стихотворение в память о своём погибшем женихе. Узнать подробнее проRemembrance Day, его традиции и что символизирует красный мак, можно тут #poetry#culture

2,720 views

Опубликован 7 нояб.

Простой-простой способ оживить речь. В русском можно взять и повторить слово для уточнения или усиления смысла: • Ну не прямо жёлтый-жёлтый, а лимонный. • Знаешь, вся такая девочка-девочка. • В смысле, домой-домой? ·················· Тот же приём есть в английском, называется говорящим термином WORD WORD: • Maybe you'd like to come in and have some coffee? Just COFFEE-COFFEE, no double meaning. • I'll make the tuna salad and you make the SALAD SALAD ( = green salad). • We say hello to each other, but never TALK-TALK ( = actually talk) • Do you wanna or WANNA-WANNA? ( = really want) • I was nervous, but not NERVOUS-NERVOUS ( = very nervous) • All you think about is YOU YOU YOU ( = only you). • Prices just keep going UP UP UP ( = only up). Как видно, повторять можно любые части речи. И даже целые фразы: • So when you say you've considered it... you mean thought about it considered or just CONSIDERED-IT-CONSIDERED-IT? ≈ Так вы действительно обдумали это или как обычно? Прилеплять местоимения или нет — выбор за вами: • I never TALKED-TALKED to him. • I never TALKED-TO-HIM-TALKED-TO-HIM. • I like him, but I LIKE-LIKE her. • I like him, but I LIKE-HER-LIKE-HER. Гораздо чаще WORD WORD попадается в устной речи. Но есть и в письменной: • They're obscenely rich by the world's standard, but not RICH-RICH, not New York City rich. [The Hours by Michael Cunningham] ·················· Только не злоупотребляйте. #грамматика#tg_only

2,340 views

Опубликован 6 нояб.

♥Любовное письмо-ребус Всевозможные головоломки, игра слов и интеллектуальные игры были формой развлечения во времена Викторианской эпохи (1837 – 1901). Перед нами великолепная гравюра 1893 года неизвестного автора. В первой строке видим медовые соты / honeycomb и диван / sofa, указывающие на то, что послание предназначено для милой Софи / Sweet Sophy. Разгадка первой половины письма ниже: "O SWEET SOPHY, You are to me the only joy under the sun. I cannot rest but in your arms, my dear excellent esteemed soul. In my heart before all others. I on my knees implore your hand." Остальное — для подписчиков❤ #language

2,400 views

Hashtags

12•••5•••10•••1314151617•••20•••25•••30•••35•••40•••45•••50•••55•••60•••65•••70•••75•••80•••8384