TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
They call me the wild rose🌹 avatar

TGINSIGHT CHAT

They call me the wild rose🌹

@theycallmethewildrose

Лингвистика

Заметки англофила на полях преподавательской деятельности. Набор вдохновляющих фактов про язык, культуру и искусство Великобритании “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire”. @DamaSenzaCamelie

Подписчики5,340Текущее число подписчиков
Постов1,002Проиндексировано постов
Охват24,120Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Стр. 5 из 84 · 1,002 постов

Опубликован 17 дек.

📖НЕ ложный друг переводчика Читала статью про недавно просмотренный фильм и попалось слово "worldlier". Понятно, что сравнительная степень, но неужели прямо то же значение, что и в русском? У переводчиков есть такой термин как "ложные друзья" – это пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, часто с общим происхождением, но различающихся в значении. Классический пример с начальной школы 'magazine' – разумеется, это никакой не "магазин", а в переводе с английского значит "журнал". Об этой интересной теме как-нибудь обязательно поговорим подробнее. Есть ещё категория, это слова/фразы, которые можно переводить дословно (разумеется, в зависимости от контекста), например "make money" в некоторых случаях вполне уместно перевести "делать деньги". Так вот слово "worldly" переводится как "мирской, светский" в контексте противопоставления всему небесному и церковному. Настоящее удовольствие, когда попадается что-то подобное🌹 #whattosay#language

1,870 views

Опубликован 14 дек.

🤩"Грозовой перевал" – бешено романтическая книга Как писал английский художник Данте Габриэль Россетти: "Это дьявольская книга, немыслимое чудовище, объединившее все самые сильные женские наклонности… Её действие происходит в настоящем аду, правда, в том аду у людей и местностей английские имена". Роман Эмили Бронте "Грозовой перевал/ Wuthering Heights" (1847) не только отличается от большинства романов XIX века, но и в принципе не похож на типичные для Викторианской эпохи романтические произведения. Он является наследником готической традиции по изображению ужаса, насилия и сверхъестественного, но значительно превосходит жанр. Местность, в которой родилась автор, прямым образом повлияла не только на её характер, но и наложила отпечаток на колорит произведения. Писательница всю жизнь провела в небольшом городке на окраине Западного Йоркшира. Эта земля лишена ярких красок: суровые вересковые пустоши, мрачные постройки, практически полное отсутствие зелени, кладбище рядом с домом. Эмили была самой замкнутой из сестёр Бронте и большую часть времени проводила дома. Поразительно, как у этой девушки получилась такая страстная и одновременно мрачная книга. Композиция её нелинейна: там есть и рассказ в рассказе, и повествование от лица рассказчика и закольцованность некоторых линий. Природа и архитектура являются отражением состояния души героев. Два поместья: дикое и суровое Wuthering Heights и более цивилизованное Thrushcross Grange. История двух поколений семей Эрншо и Линтонов и загадочного "цыгана" Хитклифа с тёмной кожей и кудрявыми волосами, которого мистер Эрншо привёл в дом. Если говорить без спойлров, то это мрачная история о всепоглощающей и разрушительной страсти между Кэтрин Эрншо и Хитклифом, которая запускает цепочку трагедий, мести и разрушенных жизней. Это роман о сильных, диких чувствах, которые противостоят социальным условностям, и о том, как неразделенная любовь и обида могут искалечить судьбы множества людей. Книга местами просто поражает описанием жестокости и ненависти. Главной особенностью романа являются его герои. Вы не поймёте, как к ним нужно относиться. Они настолько противоречивы, что не понятно, кто из них хорош, а кто плох. Закончив читать, в голове может возникнуть только один вопрос: «Что это было?». Чтобы быть принятымы издателями, сёстры Бронте использовали мужские псевдонимы. Эмили использовала имя Эллис Белл, его ты мы и видим на обложке первого издания. У меня было несколько попыток прочитать "Грозовой перевал" в оригинале, но на 1-м курсе моих познаний английского явно не хватило для комфортного чтения (прикладываю к посту фото первой главы, которую я читала 15 лет назад, и одной из последних, которую я читала уже в этом году – контраст в количестве подчеркнутых слов на лицо🤣, не удивительно, почему чтение романа не двигалось с места тогда давно). Мне эта книга очень нравится языком, как именно это написано. Особенно когда вспоминаешь, что автору не было и 30 лет. Эмили так никогда и не узнала, что её книга стала классикой английской литературы, ведь она умерла от туберкулёза через год после её публикации🥀 Напоследок несколько рекомендаций: 🍒10 советов для тех, кто будет читать книгу на английском 🍒Лекция «Скелеты в шкафу сестер Бронте»на русском #books

2,150 views

Hashtags

Опубликован 13 дек.

🤩В этот день, 13 декабря 1847 года, была опубликована одна из самых известных книг английской литературы — "Грозовой перевал /Wuthering Heights» Эмили Бронте, средней из трёх сестёр Бронте. О книге подробно поговорим завтра, а сегодня хотелось бы спросить вас, какая самая лучшая экранизация на ваш взгляд? Помню, как на первом курсе преподаватель включил нам версию с Томом Харди в роли Хитклифа (парик был ужасен). Одна из самых известных с Рэйфом Файнсом. А в следующем году выходит новая, очень необычная и скандальная с Джейкобом Элорди и Марго Робби в главных ролях. Пока смотрела список киноадаптаций, попалась интересная, 1970 с молодым Тимоти Далтоном в главных ролях. Очень впечатлили кадры, захотелось посмотреть. А если вы тоже в поисках идей на вечер, рекомендую посмотреть фильм"Эмили / Emily" (2022), про создательницу "Грозового перевала" 🌹 #films

1,660 views

Hashtags

Опубликован 11 дек.

👂Число имён существительных: продолжение Тема образования множественного числа существительных в английском языке очень интересна. Мы уже разбирали некоторые особые случае, как то Irregular Plurals (woman – women, etc) и как изменять слова латинского и греческого происхождения. Теперь поговорим о словах, которые используются всегда только в единственном или только во множественном числе. Тема объёмная, поэтому разделим на несколько частей. 🪲Часть 1. Всегда в единственном числе Uncountable nouns / неисчисляемыесуществительные — это слова, которые нельзя посчитать поштучно, у них в принципе нет формы множественного числа. Поэтому они используются только в единственном: различные субстанции, абстрактные понятия, материалы, жидкости, еда (неделимая), виды спорта и наука: iron – железо; water – вода; snow – снег; air – воздух; butter – масло; bread – хлеб; rice – рис; meat – мясо; football – футбол; music – музыка, и др. 📌Для обозначения их количества используют much/ little/ a lot of; чтобы обозначить «порции» — разные дополнительные слова в зависимости от контекста, например, a bottle of water, a piece of advice. • Несовпадение числа в русском и английском у некоторых слов также вызывает затруднения: Уряда английских существительных, употребляющихся только в единственном числе, в русском языке аналоги имеют и единственное и множественное число, либо только множественное число: advice - совет, советы; news - новость, новости; knowledge - знание, знания; progress - успех, успехи; strength - сила, силы; information - сведения. И наоборот, такие существительные, как: ink - чернила, cream - сливки, money - деньги, hair - волосы, fruit - фрукты употребляются в английском языке в их основном значении в единственном числе, тогда как в русском - во множественном. *Если вам попалась форма множественного числа таких слов, значит вам встретились узкоспециальные значения и надо свериться со словарём. 🌷В следующий раз разберём существительные в единственном числе, которые выглядят как во множественном #grammar

1,500 views

Hashtags

Опубликован 10 дек.

🤩Этимология слова NEWS В английском языке есть особая категория существительных, которые используются только во множественном или только в единственном числе. Слово “news / новости” — как раз одно из таких. Вопреки «народной» этимологии оно не является сокращением от "north-east-south-west", якобы это информация со всех сторон света. Впервые слово news встречается в английском в конце XIV века и является сокращением от "new things/ новые вещи”. Это калька сфранцузского – nouvelles – которое использовалось в переводах Библии со средневекового латинского слова nova (средний род, множественное число, букв. «новые вещи»). Слово news, по крайней мере с конца XVI века, рассматривалось как существительное в единственном числе, но в XVII-XIX веках иногда его считали множественным числом. То есть, не только нам, иностранцам, это слово доставляет проблемы в плане грамматики 🤣 Поэтому запоминаем – “No news is good news” – то есть это слово в ед.ч. и после себя требует соответствующего глагола: - This news is surprising. - The news is fake. 🌹Завтра подробнее разберём тему подобных существительных #etymology

1,550 views

Hashtags

Опубликован 1 дек.

В отличие от скучнейших героев обложек GQ и Esquire с неотличимыми друг от друга рэперами, The Sunday Times Magazine выдал отличную кавер-стори с отменным героем. Джереми Кларксон наслажается пенсией и, кажется, щебет птиц ему теперь куда милее рева моторов. До такой степени, что в своем поместье он выкапывает пруды, чтобы увеличить поголовье овсянок-желтогорликов (“еще отчасти потому, что я люблю экскаваторы”) и оставляет нетронутыми полосы травы у полей, где охотно селятся птицы. Веселее всего его рассказ о местной энтузиастке-птичнице, которую он позвал оценить результаты своих трудов. Это такая Англия, конечно… Как её описать? Ну, она член приходского совета, которая в знак протеста против исчезновения стрижей дважды проходила голой по Лондону. А ещё однажды застряла в Гане на 84 дня, потому что спасла птенца, который свил гнездо у неё в волосах. И уехать она не могла, пока он не научился летать. Не думаю, что она обидится, если я назову её «чудаковатой». Зовут её Ханна Борн-Тейлор. Пришла она ко мне на ферму без бинокля, что меня сначала удивило. Но когда мы вышли в поля — всё стало ясно. Она не смотрит на птиц. Она их слушает. И это невероятно. Мы болтаем, она вдруг указывает в небо: «Жаворонок». Через минуту — «О, горихвостка». А однажды она в буквальном смысле выпрыгнула из моей машины на ходу, потому что — сквозь звук ветра, шум шин и рокот V8 — услышала овсянку. «Я никогда её раньше не слышала!» — завизжала она.

2,110 views

Опубликован 30 нояб.

🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿Черчилль и Шотландия День рождения сэра Уинстона Черчилля выпадает на День Св. Андрея, покровителя Шотландии. В честь двойного праздника поговорим, что связывало великого политического лидера и страну вереска и виски. В юности Черчилль часто отдыхал в шотландском поместье своей тёти Фанни Guisachan Estate. Именно там он научился водить машину. Тётя Фанни была замужем за лордом Твидмутом (Lord Tweedmouth), видным деятелем Либеральной партии своего времени. Но знаменит он прежде всего тем, что вывел породу собак золотистый ретривер в своём поместье Guisachan. Слово "guisachan" в переводе с гэльского означает "сосновый лес" и произносится [yoush- a gan]. 🪻Посмотрим прекрасные фотографии юного политика в Guisachan

2,410 views

Опубликован 29 нояб.

🤩 Почему русских считают грубыми? За границей стойко укоренилось мнение, что русские люди – очень грубые. Причина кроется в разных типах выражения вежливости в русском и европейских языках, английском в частности. Когда русский человек начинает общаться по-английски, зачастую он руководствуется нормами вежливости, привычными для него в родной культуре. То есть он начинает переводить вежливые фразы с руссого языка на английский дословно. С точки зрения наших норм этикета фраза "Передай мне соль, пожалуйста" звучит абсолютно нормально. Но если по-английски мы скажем "Pass me the salt, please", это будет звучать очень сухо и даже несколько грубо, хотя с точки зрения английской грамматики эта фраза абсолютно правильная. Надо копнуть глубже, чтобы понять, где тут кроется подвох. В английской культуре любая просьба является вторжением в личное пространство (privacy) другого человека, и это значит, что подобное вторжение надо максимально смягчить. Поэтому в речи добавляются разные "кружева" – will you .../ could you.../ would you be so kind ... . С точки зрения норм вежливости русского языка аналогичные речевые конструкции – не могли бы вы ..., не затруднит ли вас ..., будьте добры ... – звучат как-то «слишком вежливо» и даже архаично. Когда кто-то выражается так по-русски, это может вызвать как улыбку, так и раздражение в зависимости от контекста. В то время как в англоговорящей культуре это – абсолютная норма. Поэтому не бойтесь быть слишком вежливыми, когда разговариваете на английском языке. Для этой культуры – это и есть норма. Если вас интересуют подобные нюансы языка, рекомендую прочитать книгу английского антрополога Кейт Фокс (Kate Fox) "Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведения / Watching the English: The Hidden Rules of Behaviour". А пока можете воспользоваться небольшой картинкой-памяткой – как именно лучше строить по-английки фразы-просьбы🌹 #language#culture

1,800 views

Опубликован 22 нояб.

🪲Человек, придумавший туризм В этот день, 22 ноября 1808 года, родился один самых известных в мире англичан – Томас Кук/ Thomas Cook. Это отличный повод рассказать о том, как появился современный коммерческий туризм. Томас Кук родился в бедной семье в Дербершире. В 10 лет из-за смерти отца он начал работать – сначала садовником, потом печатником, а после столяром. В 18 лет он стал баптистским проповедником и одним из активистов местного общества трезвости. В то время это движение только зарождалось на фоне процветающего в бедном и рабочем сословии пьянства. Однажды добираясь на очередную встречу общества пешком 24 км, Томасу пришла в голову идея подчинить интересам организации недавно открывшуюся железную дорогу. Он встретился с главой Midland Railway и убедил его предоставить скидку в случае, если они наймут поезд. Он был ему необходим, чтобы попасть на съезд сторонников трезвости в Лафборо. Получив согласие, Томас принялся за организацию первой поездки. За скромную оплату в 1 шиллинг участникам предоставлялся проезд, питание и развлечения. 5 июля 1841 г. 570 человек организованно отбыли в Лафборо. Эту дату можно считать днем рождения туризма. За этой сразу последовали другие поездки. Поначалу Томас организовывал их без всякой выгоды для себя, его скорее увлекала сама работа. Так продолжалось до 1845 г., когда он заработал первые деньги за экскурсии в Ливерпуль. В 1846 г. он объявляет о начале тематических путешествий – поездок в Шотландию, затем появляются туры по Ирландии, Уэльсу, на остров Мэн. Успешными и востребованными эти поездки сделали сразу несколько обстоятельств: в начале 40-х Сюзы рабочих/ Trade-Unions добились для себя ежегодных отпусков. У огромной массы людей появилось свободное время. Кук пользовался поддержкой железнодорожных компаний, которым очень нравился придуманный им девиз "Железные дороги – для миллионов". И самое главное – предоставляемые им услуги всегда отличались высоким качеством. Энергия Томаса Кука была поистине поразительной. Поэтому совершенно логично, что очень скоро от внутреннего туризма он перешел к зарубежному. Начал возить туристов в Париж на Всемирную выставку. Эта экускурсия пользовалась такой популярностью, что Кук удостоился благодарности от императора Наполеона III. В 1864 г. к Томасу присоединяется его сын Джон Мейсон. Под его руководством экспансия продолжается. В городах и странах Британской Империи и в Европе стали открываться офисы компании Thomas Cook & Son. Они возят англичан в Новый Свет, а американцам предлагает поездки в Англию и в Европу. А затем наступает время Азии. Семейное дело процветает и расширяется – запустили журнал про путешествия, создавали путеводители с рекомендациями что посмотреть и купить в местах путешествий. Премьер-министр Великобритании Гладстон увидел в туристической индустрии мощный политический инструмент. С целью укрепления связей между метрополией и колониями он предложил Куку организовать для англичан поездки в Индию, а для богатых и влиятельных индусов — в Англию. Политический заказ был выполнен с блеском. Более того, Кук стал возить индусов-мусульман в Мекку. Так появился религиозный туризм. От Индии Томас Кук перешёл к Египту. Это тоже была правительственная инициатива. Британцы обживали не только открытый в 1869 г. Суэцкий канал, но и Нил. Кук пустил по нему экскурсионные суда. Путешествие в Египет, включая стоимость билетов на пароходы и поезда, проживание в гостиницах, питание, экскурсии, услуги гидов, обходилось в зависимости от класса от 81 до 119 фунтов. Но и на этом он не остановился – в 1872-1873 гг. Томас Кук организовал первый кругосветный тур, который длился 222 дня. Компания Thomas Cook & Son просуществовала до 2001 г. Посещение других стран стало для нас совершенно привычным делом и за это мы должны благодарить Томаса Кука, человека, придумавшего туризм🏰 #personalities

2,450 views

Опубликован 16 нояб.

🪻Одна из самых прекрасных балладпро Шотландию Шотландский поэт Роберт Бёрнс написал стихотворение "My Heart's in the Highlands" в 1789 году. В основе её – старинная баллада. Она исполняется на мотив мелодии "Fàilte na Miosg" Джеймса Освальда. 🔔Сначала предлагаю прочитать оригинальный текст с переводом Маршака, а потом послушать разные исполнения Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birth-place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. Farewell to the mountains high covered with snow; Farewell to the straths and green valleys below; Farewell to the forests and wild-hanging woods; Farewell to the torrents and loud-pouring floods. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. / В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, - Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! Произведение выражает глубокую связь поэта с Шотландским нагорьем и считается квинтэссенцией поэзии эпохи романтизма, затрагивающего темы природы, патриотизма и ностальгии🦌 #poems

2,310 views

Hashtags

Опубликован 14 нояб.

Сегодня Карлу III исполнилось 77 лет🌹 Дворец поделился новым портретом, а так же на днях Его Величество стал героем свежего выпуска журнала Country Life. Поводом послужило завершение реставрации прекрасных садов поместья Сандрингем, находящегося в личной собственности монарха. По случаю праздника — отличный материал о Его Величестве🥀 #RoyalFamily

2,090 views

Hashtags

1234567•••10•••15•••20•••25•••30•••35•••40•••45•••50•••55•••60•••65•••70•••75•••80•••8384