TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Back to channels
Тексты Тела avatar

TGINSIGHT CHAT

Тексты Тела

@textytela

Linguistics

Subscribers1,480Current channel subscribers
Tracked posts1,011Indexed post count
Recent reach6,803Sum of recent post views
Recent posts

Recent posts

Page 10 of 85 · 1,011 posts

Posted Feb 17

Размышление о статистике Д.В. Каннингем, 1960 Платон, рыдай! Ведь мы доказываем нормой, Что цифры прикрывают Эмпирические формы, Что в среднем зло случайное К добру сведется, Коль время тайное С погрешностью сольется, Но только вверх идёт гипербола сердец И бесконечность не положит Ей конец . Погрешностям предела нет у нашего сознанья. Вам не свести к ошибке надежду и сомненье, Хоть обе не имеют основанья. (перевела Наташа Пресс, размышляя о «доказательности» методов)

477 views

Posted Feb 16

Неподвижность — это холст, на фоне которого может рождаться красота движения. Мы можем по достоинству оценить движение лишь на фоне неподвижности. Если бы все постоянно перемещалось, мы бы не знали, что такое движение. Как тишина сестра звука, так и неподвижность — сестра движения. (Divine Beauty: The Invisible Embrace John O'Donohue) Перевела Наташа Пресс, сообщая, что на группу по аутентичному движению в Санкт-Петербурге25.02 есть ещё одно свободное место, открыта запись на встречи 9.03 и 20.03. Запись и подробности в личных сообщениях.

522 views

Posted Feb 15

УТРЕННЕЕ ПОДНОШЕНИЕ ДЖОН О’ДОНОХЬЮ Благословенна ночь, питавшая мне сердце, Освобождая призраки стремлений В поток и фигура во сне, Что ушла собирать урожай от черного хлеба, От голода, что никому не видим. Всё вечное во мне встречает Чудо дня, Им созданную яркость, давая время каждой вещи Возникнуть и осветиться. Кладу на алтарь рассвета: Тихую преданность дыхания, Шатер мысли, где нахожу приют, Волну желаний, для которой я — берег, И всю красоту, влекомую к взгляду. Пусть мой ум оживет и откроется Невидимой географии, Что манит к новым пределам, Призывает разбить скорлупу вчерашних дней, Рискнуть покоем и измениться. Пусть сегодня я обрету смелость Жить жизнью, что полюблю, Не откладывать мечты на потом, Наконец сделать то, зачем пришел сюда, И больше не тратить сердце на страх. (перевела Наташа Пресс)

803 views

Posted Feb 14

Вчера подумалось, что если бы звуковой ландшафт мира состоял из такой музыки, то я предпочла бы ослепнуть и только танцевать, чтобы ничего этому не мешало. Джон О’Донохью о музыке: «В отличии от многих других видов искусства, музыка меняет наше восприятие времени. Войти в музыкальную пьесу, или позволить музыке окутать вас, означает на время отстраниться от линейного времени. Музыка создает ритм, который высекает уникальную форму времени…. Ни один другой вид искусства не способен очищать чувство так, как это делает музыка. Несмотря на сложность её содержания или структуры, тональность музыки захватывает сердце. В музыке самое сложное может оживать в самой лирической форме. Музыка — глубина в безупречной форме. Ничего удивительного, что поэзия стремится достичь состояния музыки. Как писал Т.С. Элиот: «истинная поэзия воспринимается прежде, чем понимается». (перевела Наташа Пресс, с благодарностью за исчезновение времени на вчерашнем концерте Антона Батагова) https://melody.su/catalog/classic/139884/

570 views

Posted Feb 13

Читаю у Томаса Мертона в Zen and the Birds of Appetite: «Рёйсбрук говорит: «Ибо неизъяснимое отсутствие формы у Бога настолько темно и настолько не имеет формы, что заключает в себе все формы Божественного без исключения… и в бездне безымянности Бога создает Божественное наслаждение. В этом есть восхитительный переход, и утекание, и опускание в изначальную обнаженность,со всеми Божественными именами, и всеми формами, и всеми смыслами живого, отражающимися в зеркале божественной истины; все они отпадают в эту простую обнаженность, желающую формы и не имеющую причины». Блаженный Ян ван Рёйсбрук, фламандский мистик XIII века, известный также как Doctor Extaticus. Его трактат «Одеяние духовного брака» на русском появился впервые в 1910 году — это был перевод с французского перевода, выполненного Морисом Метерлинком, большим почитателем Рёйсбрука. Перевел антропософ и переводчик, друг Андрея Белого, Михаил Сизов. В моем переводе цитата «вольно» адаптирована. Deeper dark пустоты, которая есть форма, которая есть пустота.

490 views

Posted Feb 11

ЭДРИЕНН РИЧ из сборника «Двадцать одно стихотворение о любви» (1974-1976) XXI Тёмные балки, синие, странные камни огромного круга, дрожащего вкраплениями камня ночь середины лета, свет рождает форм под горизонтом — вот что я имела в виду под «зелью света». Нет, это не просто Стоунхендж, это вообще не место — это ум, отброшенный туда, где одиночество не одиноко, где уединение выбрано, такой круг выстраивается непросто, не без страданий: густые тени, великий свет. Я выбираю быть фигурой на свету, полускрытой темнотой, движением через пространство, цвета камня, приветствующего луну, но чем-то больше камня: женщиной. Я выбираю идти здесь. Очерчивая круг. (перевела Наташа Пресс, размышляя о выборе между камнем и женщиной)

556 views

Posted Feb 10

Мне очень близок язык Мэтта Ликата, он говорит о простых, ясных вещах из какого-то места, которое очень знакомо мне, выбирает близкие мне слова. Если вы читаете по-английски, очень рекомендую его блог. «Трансформация редко происходит там, где нас учили её искать. Мы представляем развитие как восхождение — ясность, свет, ответы, трансценденция — но более глубокие движения души разворачиваются иначе. Они тянут нас вниз, в тяжелое, влажное и темное, в горе без ясной предыстории, в ни к чему не приводящее томление, в тихое пребывание тела с тем, что оно так и не смогло прожить. Со стороны такое схождение может казаться неудачей, регрессом, распадом. Однако на языке психики — и в символизме алхимии — именно там обычно начинается реальная трансформация. То, что было отщеплено, замолчано или оставлено не может исцелиться через бегство от себя. Оно исцеляется через контакт, через тепло, через медленную сострадательную готовность оставаться с этим. Таким образом, движение вниз — не есть противоположность пробуждению, а одна из самых честных форм пробуждения. Трансформация происходит в движении вниз. В темные, влажные, тяжелые места нашей души». (перевела Наташа Пресс, двигаясь вниз)

904 views

Posted Feb 9

Ко Дню всех влюбленных и Дню книгодарения предлагаем две книжные пары по специальной цене. В карточках рассказали подробнее об акции. Приобрести книжную пару🤩

528 views

Posted Feb 9

УОЛЛЕС СТИВЕНС О СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ (1923) Поэзия сознанья в акте поиска Достаточного. Но поиск был нужен Не всегда: место действия готово, просто Повтори сценарий. Затем театр изменился, став другим. Прошлое осталось только в памяти. Ей нужно быть живой, учиться речи места. Смотреть в глаза мужчинам нашего времени и встречаться С женщинами нашего времени. Ей нужно думать о войне, Ей нужно находить достаточное. Ей нужно строить новые подмостки, И выходить на эту сцену актером ненасытным — Он выходит медленно, задумчиво, И произносит слова, те самые слова, Что хочет слышать чуткий слух сознания, Повторяет их в точности, создавая звук, И тогда невидимые зрители услышат Не пьесу, а самих себя, подобно Тому, как два чувства двух людей Сливаются в одно. Актер — Как метафизик, что во тьме играет На инструменте, дергает за струны, Внезапно извлекая верный звук, В котором заключено сознание, Ниже которого не опуститься, Выше которого не подняться. Она должна довольствоваться результатом, Будь то мужчина на катке, танцующая женщина, женщина, которая Расчесывает волосы. Поэзия как акт сознания. (перевела Наташа Пресс, через сто лет расчесывая волосы)

503 views

Posted Feb 8

ДЕНИЗ ЛЕВЕРТОВ ДЫХАНИЕ Абсолютное терпение. Деревья поднимаются на колени в тумане. Туман медленно плывет вверх по склону. Белые паутины, трава примята там, где яблоки искал олень. Лес от ручья и до вершин холмов глядит за туман, не посылая ни единой птицы. Настолько абсолютно может быть лишь счастье, дыхание, которого не слышно. (перевела Наташа Пресс, в дыхании тумана)

496 views

Posted Feb 6

9 февраля, понедельник Встреча с Николаем Беляком в музее Царскосельская коллекция. Дорогие друзья, приходите на уникальное мероприятие! В понедельник 9 февраля состоится камерный вечер памяти поста Роальда Мандельштама, где художественный руководитель Интерьерного Театра , режиссёр Николай Владимирович Беляк, поделится с нами записью чтения стихотворений Роальда в исполнении артиста, которое он сам считает идеальным попаданием в суть поэзии Роальда Мандельштама. Николай Владимирович поделится своими знаниями и пониманием задач артиста, работающего с поэтическим текстом. Вечер состоится около стены, демонтированной из комнаты, где жил поэт, расписанной его другом художником Шоломом Шварцем, перевезенной в 2014 году в зал Арефтевского Круга в музей " Царскосельская Коллекция ". Начало в 19 часов, билета 300 рублей. Так же можно будет ознакомиться с постоянной экспозицией музея Пушкин, ул.Магазиная 40/27 https://vk.com/groups https://museumfa.ru/ По ссылкам можно найти расположение музея

528 views

Posted Feb 6

Bad karma — раз за разом не попадаю на встречи с этим удивительным человеком, ну сходите хоть кто-то за меня и поделитесь потом впечатлениями🙏 а вот Роальд Мандельштам из любимого: Диалог – Почему у вас улыбки мумий, А глаза, как мёртвый водоём? – Пепельные кондоры раздумий Поселились в городе моём. – Почему бы не скрипеть воротам? – Некому их тронуть, выходя: Золотые мётлы пулемётов Подмели народ на площадях.

426 views
12•••5•••89101112•••15•••20•••25•••30•••35•••40•••45•••50•••55•••60•••65•••70•••75•••80•••8485